Tasi Translations

TASI Translations

Interview, Manual and Scoring files for the TASI Translations. On smaller mobile devices you will need to scroll horizontally to see the third-column links of the Scoring files.
Čeština (Czech)Čeština (Czech)Čeština (Czech)
Español (Spanish)Español (Spanish)Español (Spanish)
Portugues do Brasil(Brazilian Portuguese)Portugues do Brasil(Brazilian Portuguese)Portugues do Brasil(Brazilian Portuguese)

Languages in progress

  • Albanian
  • Bengali
  • Japanese
  • Norwegian
  • Polish
  • Portuguese
  • Turkish
  • Vietnamese
If you do not see the language you were looking for or a translation does not meet your needs(for example, regional dialect is different), you are welcome to create a new translation. The requirements are as follows:
  • Rights of the TASI are retained by the original authors. The translation must retain the original TASI copyright at the bottom of the document. It is recommended that translators add a line below the original copyright naming the translator(s) and date of the translation, but this is not required.
  • All translators are required to submit the final translation to the TASI authors in PDF format, by emailing the document to [email protected]. We retain the right to post all translations to this website for free download by other users.
  • The process we recommend for translation is to have someone bilingual translate, and then a second bilingual person who hasn’t seen the English version back translate into English. Discrepancies can be identified and fixed through further translation-back translation procedures. This can be repeated as needed until the back-translation is equivalent to the original English.

Please note: We ask that you translate the full TASI in order for us to post it here. The TASI interview, manual, and scoring document, should be sent in individual PDF files.